Do you have TV or film footage, video or audio files that need transcribing, subtitling or translating?
Subtitle Origination
Spotting
Time-coded Scripts
Closed Captions
Bilingual Transcription
SDH Subtitles
Since 2012 I have been providing AVT services for production and broadcasting companies, online streaming services, media service providers and corporate clients.
Using a variety of software I can guarantee subtitles or closed captions that match every detail of your technical specifications. And I’m happy and quick to learn if your software is bespoke! What’s more, I am proud to be a member of the British Subtitlers’ Association SUBTLE
Types of software:
Ooona Toolkit
Subtitle Edit
Client cloud-based platforms
Aegisub
Types of project:
English subtitles for Spanish language series and films for Netflix, BBC, Atresmedia, RTVE and Amazon Prime
English subtitles for Argentinian, Puerto Rican and Mexican dramas for Telemundo and Disney Plus
Spanish to English transcription and translation of scripts for documentaries and dramas for production companies
English subtitles for Spanish independent films
Spanish to English subtitles of interview footage for current affairs programming
Sports documentary programmes for solidarity projects and training videos for YouTube
Environmental and NGO campaign videos and TV documentaries
Transcription and translation of voiceover and interview scripts for competitive cookery shows and culinary programmes
Fashion and retail documentaries, corporate conferences and presentations
Closed captions for TV dramas, product advertising and multimedia group marketing videos
Timed template creation and Eng>Eng transcription for documentaries, corporate advertising, training videos and promotions
Looking for someone who is highly organised and passionate about subtitles and accessibility?